英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载

英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社电子书下载地址
- 文件名
- [epub 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 epub格式电子书
- [azw3 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 azw3格式电子书
- [pdf 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 pdf格式电子书
- [txt 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 txt格式电子书
- [mobi 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 mobi格式电子书
- [word 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 word格式电子书
- [kindle 下载] 英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社 kindle格式电子书
寄语:
新华书店正版,关注店铺成为会员可享店铺专属优惠,团购客户请咨询在线客服!
内容简介:
本论文研究的核心是从语言对比分析的角度出发,选择医学领域两个相对狭窄的分支
包虫病治疗和分子克隆技术中的操作章程(亦称操作菜单)为研究对象,通过对该类型文本的写作特点以及语言使用情况的调查和了解,提出预先对原文写作格式、遣词造句的方式进行有效的管理和,特别是对词汇意义、句法结构进行,优选限度地减少因为词的兼类和多义以及句子结构的过于复杂造成的歧义,最终设计和开发出可应用于英汉机器翻译系统的该类章程写作的定向语言(亦称受控语言)。
书籍目录:
Part OneMachine Translation and Controlled Language
Chapter 1Machine Translation
1.1 Introduction
1.2 MT in China
1.2.1 Brief introduction
1.2.2 MT in China
1.3 Types of MT systems
1.3.1 Bilingual systems vs. multilingual systems
1.3.2 Fully automatic MT systems
1.3.3 Human intervened MT systems
1.4 The needs of MT systems
1.5 The difficulty of translation
1.6 The difficulty of MT
Chapter 2Objectives of the thesis
2.1 Motivation
2.2 The purpose of the thesis
2.3 Why is CL preferred in our work?
Chapter 3Controlled Languages
3.1 What is a Controlled Language?
3.1.1 The characteristics of CLs
3.1.2 Human-oriented vs. machine-oriented CLs
3.1.3 AECMA Simplified English
3.1.4 EasyEnglish
3.1.5 KANT system
3.1.6 ACE
3.2 Advantages and disadvantages of CLs
3.2.1 Advantages
3.2.2 Disadvantages
3.3 Sublanguages
3.3.1 Introduction
3.3.2 The characteristics of sublanguages
3.3.3 Differences between CLs and sublanguages
Chapter 4Medical Protocols
4.1 The construction of a sample corpus
4.1.1 The choice of the applied domains
4.1.2 The criteria of building a corpus
4.1.3 The size of the corpus
4.1.4 Sample texts
4.2 Characteristics of the medical protocols
4.2.1 The general styles of the medical protocols
4.2.2 The complexity of medical language
4.2.3 The characteristics of our protocols
4.3 The construction of the CL lexicon
4.3.1 Verbs in the lexicon
4.3.2 Nouns in the lexicon
4.3.3 Prepositions in the lexicon
4.3.4 Adjectives in the lexicon
4.3.5 Determiners in the lexicon
4.4 Management of the lexicon
Part TwoLinguistic Comparison and Formulation
Chapter 5Lexical Differences and Problems
5.1 Introduction
5.2 Our investigation
5.3 Comparisons at lexical level
5.3.1 Morphological differences
5.3.2 Semantic differences
5.3.3 Grammatical Categories and Grammatical Functions
5.3.4 The number of nouns, the English articles and the Chinese classifiers
5.4 The TL structural word "DE" ~
Chapter 6Syntactic Differences and Problems
6.1 General syntactic differences (I)
6.2 Some specific syntactic differences (II)
6.2.1 Noun phrases and modifications
6.2.2 Prepositional phrases, problems and solutions
6.2.3 The position of PPs as adjuncts of verbs
6.3 At the sentence level
6.3.1 Declarative sentences
6.3.2 Imperative sentences
6.3.3 Adverbial clauses
Chapter 7Translation Information
7.1 Introduction
7.2 Some principles
7.2.1 Accuracy
7.2.2 Clarity
7.2.3 Easy to formulate
7.3 Deions
7.3.1 Translation problems
7.3.2 Lexical information
7.3.3 Classifiers
7.3.4 Prepositions
7.3.5 Adding the structural word “DE(的)”
7.3.6 Others
Part ThreeMachine Designing Controlled Language Rules
Chapter 8Designing CL Rules
8.1 Introduction
8.2 Some aspects and principles
8.3 The features of our CL
8.4 Particularities of our sub-domain application
Chapter 9Language Control
9.1 Introduction
9.2 Vocabulary control
9.3 Grammar control
9.3.1 At phrasal level
9.3.2 At sentential level
9.4 Style
Chapter 10CL Rule Set
10.1 Introduction
10.2 Lexical rules
10.3 Grammar Rules
10.3.1 Noun phrase rules
10.3.2 Verb Rules
10.3.3 Adjunct Rules
10.3.4 Prepositional phrase rules
10.3.5 Adjective and adverb rules
10.3.6 Conjunction rules for phrases
10.4 Sentence rules
10.5 Controlled textual rules
10.6 Punctuation rules
Chapter 11Translation Process Model
11.1 Transfer and Generation
11.1.1 The architecture of our system
11.1.2 Introduction to the transfer strategy
11.2 Demonstration
11.3 General Conclusion
Annex Corpus
Original Protocols
Bibliography
Index
Post
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
暂无其它内容!
网站评分
书籍多样性:7分
书籍信息完全性:5分
网站更新速度:5分
使用便利性:4分
书籍清晰度:7分
书籍格式兼容性:8分
是否包含广告:9分
加载速度:9分
安全性:4分
稳定性:4分
搜索功能:7分
下载便捷性:5分
下载点评
- 无广告(314+)
- 无多页(652+)
- epub(523+)
- 微信读书(366+)
- 目录完整(616+)
- 赞(605+)
- 下载快(71+)
- 图书多(142+)
- 超值(410+)
- 盗版少(644+)
- 格式多(377+)
- 下载速度快(254+)
- 愉快的找书体验(199+)
下载评价
- 网友 居***南:
请问,能在线转换格式吗?
- 网友 游***钰:
用了才知道好用,推荐!太好用了
- 网友 车***波:
很好,下载出来的内容没有乱码。
- 网友 饶***丽:
下载方式特简单,一直点就好了。
- 网友 宫***玉:
我说完了。
- 网友 步***青:
。。。。。好
- 网友 孙***夏:
中评,比上不足比下有余
- 网友 寇***音:
好,真的挺使用的!
- 网友 曹***雯:
为什么许多书都找不到?
- 网友 冯***丽:
卡的不行啊
- 网友 冷***洁:
不错,用着很方便
喜欢"英汉机译系统定向语言的设计和开发(英文版) 上海交通大学出版社"的人也看了
中公版·2019全国一级建造师执业资格考试专用辅导书:建筑工程管理与实务 历年真题与考前押题试卷 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
突尼斯 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
2022新版暑假专项训练三升四语文数学三年级专项训练看图写话课外阅读写字练字帖口算题卡应用题暑假作业同步练习册 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
稻草人(精装版) 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
9787302338574 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
企业纳税实务指引与案例解析 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
变与不变——数字金融的势·道·术 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
平民政治的基本原理 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
爱、金钱和孩子 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
饭店前厅管理——全国高等院校旅游专业规划教材 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 细说民国 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 寻衅滋事的罪与罚 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 2024新版 薛金星中学教材全解八8年级上册生物人教版初二八8年级生物课本教材解读同步辅导练习册 八年级生物教师用书讲解教案 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 爸爸也曾是少年·爱的手账 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 中国的园林 曲径通幽 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 有机质谱技术与方法 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 生命第一密码 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 中国画白描基础(第三版) 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 2011安徽省公务员录用考试专用教材:申论标准预测试卷 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
- 食品理化分析 地址 caj 百度云 pdb pdf kindle txt 下载
书籍真实打分
故事情节:7分
人物塑造:4分
主题深度:9分
文字风格:7分
语言运用:7分
文笔流畅:3分
思想传递:4分
知识深度:4分
知识广度:7分
实用性:5分
章节划分:9分
结构布局:6分
新颖与独特:8分
情感共鸣:6分
引人入胜:6分
现实相关:9分
沉浸感:8分
事实准确性:7分
文化贡献:4分